Ein email für japanische Geister. Yoko Tawadas Poetik am Übergang differenter Schreibsysteme
Tawada’s poetics arose not only from the threshold between Japanese and German, but more precisely from the transition between a pictographic script and an alphabetic linguistic system. Her text „An email for Japanese ghosts“ is interpreted as an allegory of her poetics: In the same way the computer equipped with a European keyboard often fails in its task to transform certain alphabetic units into target words of the Japanese vocabulary, Tawada’s German written texts – creatively – misread words by a systematic disfigurement of their literacy.